Выбери свой курс обучения

Лингвистика - магистратура

ВО-Бакалавриат от учебного заведения «Московская международная академия» (Москва) по направлению (Фундаментальное образование и наука >
Гуманитарные и социальные науки >
Лингвистика, языкознание)

Авторы: Подготовку выпускников осуществляют ведущие преподаватели факультета, авторитетные специалисты и руководители российских переводческих компаний, входящих в Попечительский Совет института, практикующие устные и письменные переводчики: Сонин Александр Геннадьевич Сазанов Андрей Владимирович Кирилина Алла Викторовна Хаимова Виолетта Михайловна Картушина Елена Александровна Рыжук Наталья Сергеевна

Код по базе: 035700.68

Код курса обучения в базе учебного заведения

Продолжительность обучения: 1 год

Программа обучения магистров по направлению 031100 «Лингвистика» обеспечивает теоретическую подготовку и развитие практических навыков для устного и письменного перевода и работы в сфере межкультурной коммуникации и общественных связей. Присваиваемая академическая степень: Магистр по направлению «Лингвистика». Профиль магистерской программы: Управление проектами переводов.
Взрослые-высокий уровень
Итоговые оценки
Оценки пока отсутствуют
Цена (руб.):
Вариант обучения Описание Цена Опция
Очное Бюджет - 5 мест бесплатно
Очное Платное 77100/год

Подробное описание обучения по курсу (программе обучения)

Руководитель магистерской программы.


Ryzhuk

 

Заведующая кафедрой теории и практики перевода факультета лингвистики и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, член Союза переводчиков России  

Наталья Сергеевна Рыжук.

 

Cфера научных интересов охватывает лингвистические аспекты перевода и проблемы обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации.

Содержание программы обучения.

 

Содержание программы обучения основывается на новейших научных и методических разработках в области проект-менеджмента, лингвистики и современного переводоведения, необходимых для подготовки современных управленческих кадров высшей квалификации.

 

Примерный учебный план:

 

Общенаучный цикл:

История и методология науки

Педагогика и психология высшей школы

Обязательные дисциплины

Основные проблемы и направления современной лингвистики

Межкультурная коммуникация в современном мире

Семиотика поликодовых текстов

Дисциплины по выбору

Психолингвистика

Когнитивная лингвистика

Социолингвистика

Язык и глобализация

Теоретические основные и категории грамматики

Семантика и морфология

Профессиональный цикл:

Общее языкознание и история лингвистических учений

Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии

Обязательные дисциплины

Теория перевода

Практический курс перевода

Практикум по культуре речевого общения

Информационные технологии в переводческой отрасли

Сетевое планирование в управлении проектами

Дисциплины по выбору

Имиджелогия

Управление человеческими ресурсами

Электронный документооборот

Корпоративные финансы

Ценообразование и налоговый учет

Стратегический менеджмент

Маркетинговые стратегии и коммуникации

Методология маркетинговых исследований

Маркетинговое планирование в переводческой отрасли

 

 

Обучение в магистратуре позволяет овладеть не только углубленным пониманием профессиональных практических проблем, но и навыками аналитической, консультативной, научно-исследовательской и научно-педагогической деятельности. Слушатели магистерской программы принимают участие в семинарах, круглых столах, мастер-классах, общероссийских и международных научно-практических конференциях, организуемых на базе Института.

Программой итоговой государственной аттестации магистров предусмотрена сдача итогового государственного экзамена и защита магистерской диссертации.

 

По окончании магистратуры возможно продолжение научной деятельности в аспирантуре Московского института лингвистики по специальности 10.02.19 – Теория языка.

Инновационная деятельность.


Инновационная деятельность является одним из приоритетных направлений работы магистратуры. В учебный процесс включено обучение работе со специализированными программными продуктами для переводчиков и бюро переводов на базе действующих на факультете практических лабораторий компаний-партнеров (ABBYY Languages Services и Libra). Московский институт лингвистики входит в двадцатку вузов России и стран СНГ включивших в свой учебный план обучение переводу с использованием системы автоматизации переводов SDL Trados. Также в программу подготовки магистров включен курс обучения работе с Системой управления взаимоотношениями с клиентами (CRM,CRM-система, сокращение от англ. Customer Relationship Management), прикладным программным обеспечением для бюро переводов, предназначенным для автоматизации стратегий взаимодействия с заказчиками.




Практика и трудоустройство.


Слушатели магистерской программы проходят производственную практику в ведущих профильных компаниях г. Москвы. Программой практики предусмотрены обучение, стажировка и, в случае успешной стажировки, трудоустройство в компаниях, с которыми у Института заключены соответствующие договоры о сотрудничестве.


Кембриджские экзамены.


Слушатели магистерской программы имеют возможность на базе института сдать экзамен и получить сертификат Кембриджского университета (FCE, CAE, BEC), подтверждающий уровень владения английским языком в соответствии с мировыми образовательными стандартами. Сертификаты Cambridge ESOL известны во всем мире и признаются на международном уровне учебными заведениями и работодателями как показатель владения иностранным языком. Экзамены проводятся на территории Московского института лингвистики 2 раза в год (май-июнь, ноябрь-декабрь).




Международное сотрудничество.


Сотрудничество с ведущими зарубежными вузами открывает перед преподавателями и слушателями магистерских программ Московского института лингвистики безграничные возможности для продолжения образования, прохождения зарубежных стажировок и ведения совместной научной деятельности. У нас множество языковых школ-партнеров по всему миру, что позволяет выбирать курсы за рубежом по самым разнообразным образовательным программам с возможностью совмещать обучение с отдыхом на море, занятиями спортом, изучением истории и культуры выбранной страны (Великобритания, США, Мальта, Австрия, Германия и др.). Слушатели магистерских программ также имеют возможность пройти курсы повышения квалификации и бизнес-курсы за рубежом в партнерских вузах и компаниях.


Описание системы обучения по курсу

Очно

Результат обучения

Ключевые компетенции выпускников. Выпускники магистратуры подготовлены к профессиональной переводческой деятельности, научно-исследовательской и организационно-управленческой работе в сфере межкультурной коммуникации и общественных связей и административной работе в переводческой отрасли в должности Руководителя проектов переводов. Функциональные обязанности Руководителя проектов: Организует работу по выполнению проекта (планирование, ведение проекта и его сдача). Формирует состав и руководит проектной группой (переводчики, редакторы, верстальщики, технические специалисты и пр.). Контролирует качество работ по проекту и обеспечивает оперативное взаимодействие с клиентом по ходу выполнения проекта. Осуществляет взаимодействие с клиентом: прием/передача материалов, анализ выполненных работ по проекту. Основная задача Руководителя проектов – качественное выполнение проекта с соблюдением календарных и бюджетных ограничений. Программы подготовки магистров лингвистики, «заточены» под потребности работодателя, обеспечивают подготовку современных высококвалифицированных управленческих кадров, востребованных на современном рынке лингвистических услуг.
Для добавления отзыва зарегистрируйтесь
Отзывов пока нет