Авторы: Подготовку выпускников осуществляют ведущие преподаватели факультета, авторитетные специалисты и руководители российских переводческих компаний, входящих в Попечительский Совет института, практикующие устные и письменные переводчики: Сонин Александр Геннадьевич Сазанов Андрей Владимирович Кирилина Алла Викторовна Хаимова Виолетта Михайловна Картушина Елена Александровна Рыжук Наталья Сергеевна
Код по базе: 035700.68
Код курса обучения в базе учебного заведенияПродолжительность обучения: 1 год
| Вариант обучения | Описание | Цена | Опция |
|---|---|---|---|
| Очное | Бюджет - 5 мест | бесплатно | |
| Очное | Платное | 77100/год |
![]()
Заведующая кафедрой теории и практики перевода факультета лингвистики и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, член Союза переводчиков России
Наталья Сергеевна Рыжук.
Cфера научных интересов охватывает лингвистические аспекты перевода и проблемы обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации.
Содержание программы обучения основывается на новейших научных и методических разработках в области проект-менеджмента, лингвистики и современного переводоведения, необходимых для подготовки современных управленческих кадров высшей квалификации.
Примерный учебный план:
|
Общенаучный цикл: |
|
История и методология науки |
|
Педагогика и психология высшей школы |
|
Обязательные дисциплины |
|
Основные проблемы и направления современной лингвистики |
|
Межкультурная коммуникация в современном мире |
|
Семиотика поликодовых текстов |
|
Дисциплины по выбору |
|
Психолингвистика |
|
Когнитивная лингвистика |
|
Социолингвистика |
|
Язык и глобализация |
|
Теоретические основные и категории грамматики |
|
Семантика и морфология |
|
Профессиональный цикл: |
|
Общее языкознание и история лингвистических учений |
|
Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии |
|
Обязательные дисциплины |
|
Теория перевода |
|
Практический курс перевода |
|
Практикум по культуре речевого общения |
|
Информационные технологии в переводческой отрасли |
|
Сетевое планирование в управлении проектами |
|
Дисциплины по выбору |
|
Имиджелогия |
|
Управление человеческими ресурсами |
|
Электронный документооборот |
|
Корпоративные финансы |
|
Ценообразование и налоговый учет |
|
Стратегический менеджмент |
|
Маркетинговые стратегии и коммуникации |
|
Методология маркетинговых исследований |
|
Маркетинговое планирование в переводческой отрасли |
Обучение в магистратуре позволяет овладеть не только углубленным пониманием профессиональных практических проблем, но и навыками аналитической, консультативной, научно-исследовательской и научно-педагогической деятельности. Слушатели магистерской программы принимают участие в семинарах, круглых столах, мастер-классах, общероссийских и международных научно-практических конференциях, организуемых на базе Института.
Программой итоговой государственной аттестации магистров предусмотрена сдача итогового государственного экзамена и защита магистерской диссертации.
По окончании магистратуры возможно продолжение научной деятельности в аспирантуре Московского института лингвистики по специальности 10.02.19 – Теория языка.
Инновационная деятельность является одним из приоритетных направлений работы магистратуры. В учебный процесс включено обучение работе со специализированными программными продуктами для переводчиков и бюро переводов на базе действующих на факультете практических лабораторий компаний-партнеров (ABBYY Languages Services и Libra). Московский институт лингвистики входит в двадцатку вузов России и стран СНГ включивших в свой учебный план обучение переводу с использованием системы автоматизации переводов SDL Trados. Также в программу подготовки магистров включен курс обучения работе с Системой управления взаимоотношениями с клиентами (CRM,CRM-система, сокращение от англ. Customer Relationship Management), прикладным программным обеспечением для бюро переводов, предназначенным для автоматизации стратегий взаимодействия с заказчиками.
Слушатели магистерской программы проходят производственную практику в ведущих профильных компаниях г. Москвы. Программой практики предусмотрены обучение, стажировка и, в случае успешной стажировки, трудоустройство в компаниях, с которыми у Института заключены соответствующие договоры о сотрудничестве.
Слушатели магистерской программы имеют возможность на базе института сдать экзамен и получить сертификат Кембриджского университета (FCE, CAE, BEC), подтверждающий уровень владения английским языком в соответствии с мировыми образовательными стандартами. Сертификаты Cambridge ESOL известны во всем мире и признаются на международном уровне учебными заведениями и работодателями как показатель владения иностранным языком. Экзамены проводятся на территории Московского института лингвистики 2 раза в год (май-июнь, ноябрь-декабрь).
Сотрудничество с ведущими зарубежными вузами открывает перед преподавателями и слушателями магистерских программ Московского института лингвистики безграничные возможности для продолжения образования, прохождения зарубежных стажировок и ведения совместной научной деятельности. У нас множество языковых школ-партнеров по всему миру, что позволяет выбирать курсы за рубежом по самым разнообразным образовательным программам с возможностью совмещать обучение с отдыхом на море, занятиями спортом, изучением истории и культуры выбранной страны (Великобритания, США, Мальта, Австрия, Германия и др.). Слушатели магистерских программ также имеют возможность пройти курсы повышения квалификации и бизнес-курсы за рубежом в партнерских вузах и компаниях.