Авторы: Подготовку выпускников осуществляют ведущие преподаватели факультета, авторитетные специалисты и руководители российских переводческих компаний, входящих в Попечительский Совет института, практикующие устные и письменные переводчики: Сонин Александр Геннадьевич Сазанов Андрей Владимирович Кирилина Алла Викторовна Хаимова Виолетта Михайловна Картушина Елена Александровна Рыжук Наталья Сергеевна
Код по базе: 035700.68
Код курса обучения в базе учебного заведенияПродолжительность обучения: 1 год
Вариант обучения | Описание | Цена | Опция |
---|---|---|---|
Очное | Бюджет - 5 мест | бесплатно | |
Очное | Платное | 77100/год |
Заведующая кафедрой теории и практики перевода факультета лингвистики и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, член Союза переводчиков России
Наталья Сергеевна Рыжук.
Cфера научных интересов охватывает лингвистические аспекты перевода и проблемы обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации.
Содержание программы обучения основывается на новейших научных и методических разработках в области проект-менеджмента, лингвистики и современного переводоведения, необходимых для подготовки современных управленческих кадров высшей квалификации.
Примерный учебный план:
Общенаучный цикл: |
История и методология науки |
Педагогика и психология высшей школы |
Обязательные дисциплины |
Основные проблемы и направления современной лингвистики |
Межкультурная коммуникация в современном мире |
Семиотика поликодовых текстов |
Дисциплины по выбору |
Психолингвистика |
Когнитивная лингвистика |
Социолингвистика |
Язык и глобализация |
Теоретические основные и категории грамматики |
Семантика и морфология |
Профессиональный цикл: |
Общее языкознание и история лингвистических учений |
Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии |
Обязательные дисциплины |
Теория перевода |
Практический курс перевода |
Практикум по культуре речевого общения |
Информационные технологии в переводческой отрасли |
Сетевое планирование в управлении проектами |
Дисциплины по выбору |
Имиджелогия |
Управление человеческими ресурсами |
Электронный документооборот |
Корпоративные финансы |
Ценообразование и налоговый учет |
Стратегический менеджмент |
Маркетинговые стратегии и коммуникации |
Методология маркетинговых исследований |
Маркетинговое планирование в переводческой отрасли |
Обучение в магистратуре позволяет овладеть не только углубленным пониманием профессиональных практических проблем, но и навыками аналитической, консультативной, научно-исследовательской и научно-педагогической деятельности. Слушатели магистерской программы принимают участие в семинарах, круглых столах, мастер-классах, общероссийских и международных научно-практических конференциях, организуемых на базе Института.
Программой итоговой государственной аттестации магистров предусмотрена сдача итогового государственного экзамена и защита магистерской диссертации.
По окончании магистратуры возможно продолжение научной деятельности в аспирантуре Московского института лингвистики по специальности 10.02.19 – Теория языка.
Инновационная деятельность является одним из приоритетных направлений работы магистратуры. В учебный процесс включено обучение работе со специализированными программными продуктами для переводчиков и бюро переводов на базе действующих на факультете практических лабораторий компаний-партнеров (ABBYY Languages Services и Libra). Московский институт лингвистики входит в двадцатку вузов России и стран СНГ включивших в свой учебный план обучение переводу с использованием системы автоматизации переводов SDL Trados. Также в программу подготовки магистров включен курс обучения работе с Системой управления взаимоотношениями с клиентами (CRM,CRM-система, сокращение от англ. Customer Relationship Management), прикладным программным обеспечением для бюро переводов, предназначенным для автоматизации стратегий взаимодействия с заказчиками.
Слушатели магистерской программы проходят производственную практику в ведущих профильных компаниях г. Москвы. Программой практики предусмотрены обучение, стажировка и, в случае успешной стажировки, трудоустройство в компаниях, с которыми у Института заключены соответствующие договоры о сотрудничестве.
Слушатели магистерской программы имеют возможность на базе института сдать экзамен и получить сертификат Кембриджского университета (FCE, CAE, BEC), подтверждающий уровень владения английским языком в соответствии с мировыми образовательными стандартами. Сертификаты Cambridge ESOL известны во всем мире и признаются на международном уровне учебными заведениями и работодателями как показатель владения иностранным языком. Экзамены проводятся на территории Московского института лингвистики 2 раза в год (май-июнь, ноябрь-декабрь).
Сотрудничество с ведущими зарубежными вузами открывает перед преподавателями и слушателями магистерских программ Московского института лингвистики безграничные возможности для продолжения образования, прохождения зарубежных стажировок и ведения совместной научной деятельности. У нас множество языковых школ-партнеров по всему миру, что позволяет выбирать курсы за рубежом по самым разнообразным образовательным программам с возможностью совмещать обучение с отдыхом на море, занятиями спортом, изучением истории и культуры выбранной страны (Великобритания, США, Мальта, Австрия, Германия и др.). Слушатели магистерских программ также имеют возможность пройти курсы повышения квалификации и бизнес-курсы за рубежом в партнерских вузах и компаниях.